L’authenticité dans la conservation des demeures historiques et châteaux-musées

Scoop.it watch Jun 24, 2014 No Comments

Authenticity in the Conservation of Historic Houses and Palace-Museums (Programme in English also available)

Organisée conjointement par le Comité International pour les Demeures Historiques-Musées (ICOM DEMHIST) et l’Association des Résidences Royales Européennes (ARRE), la conférence se tiendra du 7 au 11 octobre 2014 au palais de Compiègne et au château de Versailles.

Pluridisciplinaire et internationale, cette conférence a pour ambition de contribuer au débat sur l’authenticité dans la conservation des demeures historiques et châteaux-musées, d’échanger sur la définition de cette notion ayant évolué au fil du temps et de participer à la diffusion de bonnes pratiques.

Pour explorer ce thème, le programme sera composé de deux journées de colloque au palais de Compiègne, les 7 et 9 octobre et de trois journées de visites des résidences parmi les plus emblématiques d’Ile-de-France, les 8, 10 et 11 octobre.

Le palais de Compiègne, conçu par Jacques-Ange Gabriel pour LouisXV, achevé par Louis XVI, puis remeublé par Napoléon Ier, illustre parfaitement la complexité de la notion d’authenticité dans la conservation liée, notamment, aux multiples strates historiques. Les interventions du colloque seront assurées par des spécialistes internationaux de divers horizons, chercheurs, praticiens et acteurs culturels. Quatre ateliers constitueront également un forum de discussion consacré à plusieurs problématiques relevant du thème.

Des visites exceptionnelles des anciennes résidences de la monarchie, Compiègne, Fontainebleau et Versailles, des châteaux du duc d’Aumale à Chantilly et des Cahen d’Anvers à Champs-sur-Marne, de la forteresse de Pierrefonds restaurée par Viollet-Le-Duc pour Napoléon III et de la demeure privée du Fayel, permettront aux participants de discuter in situ de cas significatifs.

Cette rencontre s’adresse aux professionnels, acteurs de la conservation des demeures historiques et châteaux-musées mais aussi à un public plus large désireux de se former.

Les interventions en français ou en anglais seront traduites simultanément dans ces deux langues.”

Helene Herniou

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

By continuing your navigation on cliophile website, you agree to the use of cookies. Scrolling is considered as cookie acceptation. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "OK" below then you are consenting to this.

Got it!